耳语同传是一种简化的同传,译员不使用任何设备,坐在听众身旁,直接将自己听到的内容同步翻译给听众。理想配置是两名译员轮流工作,但工作量不大的情况下也可指配置一名译员。
选择耳语同传而不是常规同传的主要原因同传是听众只有一两人,搭建整套设备不是很有必要。然而,耳语同传过程中,译员只能裸耳从空气中接收源信息,漏听和误听的可能性比常规同传高得多。另外,耳语同传的工作环境同传不允许译员在工作过程中查阅任何资料,可能会影响输出信息的质量。而听众同时听到源信息和译员输出信息,很容易听不清,体验欠佳。因此,耳语同传只适用于听众人数极少并且只需了解大意的场合。
我公司尊重客户的选择。对于耳语同传任务,我公司派出的译员都是身经百战的同传译员,按常规同传标准尽力确保听众获取到最多的有效信息。